תרגום לספרדית | תרגום מספרדית

תרגום לספרדיתכדי לקבל תרגום לספרדית שיביא לך תועלת עסקית יש להקפיד על מספר קריטריונים שייסעו לך לבחור חברת תרגום מתאימה בדיוק לצרכים שלך. השאלה הראשונה שכל לקוח המתעתד להזמין שירותי תרגום מעברית לספרדית, אמור לשאול את עצמו, לפני הזמנת תרגום לספרדית  מי קהל היעד? האם הלקוחות שלך מתגוררים בדרום אמריקה או בספרד? חשוב לדעת שדיאלקט ספרדית דרום אמריקה, אינו זהה לדיאלקט המתורגם בספרד באירופה.

אנחנו ב Trans-That שרותי תרגום, נתאים את המתרגם הרלוונטי לסוג מסמך וסוג הדיאלקט.

תרגום מעברית לספרדית

ברור שסינית-מנדרין היא השפה המדוברת ביותר בעולם אך מה היא השפה השניה עם הכי הרבה דוברי שפת-אם?

אם ניחשתם שאנגלית, טעיתם. כיום, ישנם כ-400 מיליון דוברי שפת-אם ספרדית, אשר הופכים אותה לשפה השניה הכי נפוצה כשפת-אם בעולם. השפה אותה אנו מכירים כיום כספרדית למעשה התחילה ממחוז ספרדי קטן בשם קסטיליה. אז איך הפכה הספרדית לשפה המדוברת על ידי אנשים רבים כל כך?

מקור השפה הספרדית

הספרדית נולדה בזמן שלטון האימפריה הרומאית כניב של לטינית. לאחר נפילת האימפריה השפות המדוברות במחוזים השונים התרחקו אחת מן השניה, ויצרו מגוון של שפות רומאניות. תקופה ארוכה הניב הקסטיליאני בסך הכל היה ניב אחד מיני רבים. אך במאה השמינית דרום ספרד היתה כמעט לחלוטין משועבדת לאימפריה המורית. קסטיליה שיחקה תפקיד משמעותי במאבק הממושך של 800 שנים בהשגת אדמת ספרד חזרה מהמורים, הידוע כרקונקיסטה ("כיבוש מחדש"). כאשר הסתיימה הרקונקיסטה הניב הקסטיליאני התפשט לכל ספרד והחליף רבים מהניבים הספרדיים, אך לא את כולם. ספרדית קסטיליאנית קודמה רבות גם בממלכתו של אלפונסו העשירי אשר עודד את השימוש בה במסמכים משפטיים ואדמיניסטרטיביים במקום השימוש המסורתי בלטינית.
בנוסף, כיון שהרבה מגיבורי הרקונקיסטה היו קסטיליאנים, קטעי שירה המשבחים אותם דוקלמו בכל רחבי ספרד בניב הזה. השפה הספרדית התפתחה אף יותר כאשר הרקונקיסטה הסתיימה וכל ספרד נשלטה על ידי פרדיננד ואיזבלה. המילון הספרדי הראשון נכתב בתקופה זו והוצג למלכה איזבלה בשנת 1492. אותה שנה בה יצא קולומבוס להפלגה.

התרחבות ספרד

כאשר קולומבוס נחת בעולם החדש לספרד נפתחה אפשרות להתרחב ולבנות אימפריה מחוץ לתחומי אירופה. החוקרים הספרדיים כבשו שטחים רבים ועצומים מילידי המקום ויישבו את מרכז, דרום וחלקים מצפון אמריקה. לאן שלא הלכו הם הביאו איתם את שפתם ולמרות שרבים מהתושבים הילידים לעולם לא למדו לדבר ספרדית צאצאי המתיישבים הספרדיים המשיכו לדבר בה.

תרגום לספרדית

כיום ספרדית היא השפה הרשמית של הרבה מושבות ספרדיות לשעבר הכוללות את מקסיקו, ארגנטינה, בוליביה, צ'ילה, קוסטה ריקה, קובה, הרפובליקה הדומיניקנית, אקוודור, אל סאלוודור, גואטמלה, הונדורס, ניקרגואה, פנמה, פרגוואי, פרו, ונצואלה ואורוגוואי. בנוסף, ספרדית הינה השפה הרשמית של מדינת ניו-מקסיקו בארה"ב. ספרד הקולוניאלית הצליחה לגעת גם באפריקה, כך שבגיאנה המשוונית ובאיים הקנריים מדברים ספרדית גם כן.

כמובן, הספרדית המדוברת על ידי מרבית האנשים הללו אינה בדיוק הספרדית של ספרד. במרחב תפוצה רחב כל כך, שינויים איזוריים בשפה הינם בלתי נמנעים, בדיוק כמו האנגלית המדוברת באנגליה לעומת זו המדוברת בארה"ב. הבדלים אלו אינם מספיקים בכדי שספרדית של אזור אחד תהיה בלתי מובנת לדובר ספרדית מאזור אחר, אך לפני טיול למדינה דוברת ספרדית כדאי שתבררו מהי הספרדית המדוברת בה.

לדוגמא, בספרד עצמה שם הגוף "vosotros" והפעלים הקשורים אליו בדרך כלל משמשים להבחנה כי אתה מדבר לקבוצה של חברים. בעקרון, זו גרסת ה-"רבים", בעצם מונח לא רשמי של המילה "אתה". ברוב מדינות דרום אמריקה לא משתמשים כלל במילה "vosotros". גרסת ה-"רבים" הרשמית למונח "אתה" הוא "ustedes" ובה משתמשים גם אם פונים לקבוצת חברים מוכרים. ישנם גם הבדלים אזוריים בדרך בא מילים מבוטאות, סלנג, אוצר מילים ומקצב הדיבור.

כאשר מתרגמים חומר לספרדית, חשוב לשים דגש שהתרגום יעשה על ידי מתרגם אשר מכיר את הספרדית המדוברת באותה המדינה אליה מיועד התרגום. כך, אפשר להיות בטוחים כי לא יהיו תקלות תרגום, כמו אלו שנגרמו לחברת הבירה האמריקאית Coors Brewing Co כאשר תרגמו את הסלוגן שלהם "Turn it loose" לספרדית התרגום יצר את הסלוגן המשעשע "סובל משלשול". כמובן שזה לא שעשע את דוברי הספרדית שבחרו מצידם לקנות משקה אחר…