תרגום טכני

תרגום טכניכחברת תרגום אנו מבדילים בין תרגום טכני לתרגום בתחומי ידע אחרים. תרגום טכני דורש רמת דיוק גבוהה מהמתרגם מכיוון שתרגום לא מדויק או באיכות ירודה של מפרטים טכניים, של פטנט, או מדריך הפעלה כלשהו עלול לא רק לפגוע בתדמית ובמותג של החברה – אלא יכול להיות גם המסוכן ועלול לחשוף את החברה להתחייבויות בלתי צפויות.

תרגום טכני – לקוחותינו

Trans-that היא חברת תרגום מובילה בישראל המעניקה שירותי תרגום מלאים ללקוחותיה. אנחנו עובדים על יותר מ- 60 צמדי שפות יחד עם מתרגמים מקצועיים בתחומם.

הסטנדרטים שלנו ורמת המקצועיות של המתרגמים ומנהלי הפרויקטים שלנו הן רק חלק מהסיבות שבגינן חברות גדולות וארגונים בישראל ובעולם סומכות עלינו בתרגום הטכני מידע הכי קריטי, הכי מאתגר והכי רגיש שלהם.
תרגום טכני סוגי המסמכים שאנחנו מתרגמים:

תרגום טכני סוגי המסמכים שאנחנו מתרגמים:

אנו ב-Trans-that שירותי תרגום מתמחים בתרגום טכני, תרגום מסמכים ללקוחות העסקיים שלנו. דוגמאות לסוגים של חומרים שאנו מתרגמים הם:

  • מפרטים הנדסיים
  • מדריכי הפעלה
  • פטנטים
  • מצגות
  • קטלוגים
  • מדריכי בטיחות
  • מדריכי התקנה
  • ממשקי משתמש של תוכנה וחומרה
  • תוויות
  • חומרי הדרכה
  • חומרי שיווק
  • הצעות מחיר טכניות
  • מסדי נתונים
  • מדריכים למשתמש
  • תרגום אתרים
  • אודיו
  • סרטי הדרכה

תרגום טכני וביטווים יחודים

תרגום טכני הנו תת תחום בתוך עולם התרגום והוא מורכב עד מאוד. לא רק משום שנעשה שימוש בביטויים ייחודיים לעולם הטכני אלא גם בגלל החשיבות העצומה שיש לכל מילה, תיבה, משפט ואפילו נקודה.

אנו ב-Trans-that מתמחים בתרגום טכני, תרגום טקסטים טכניים מכל הסוגים במגוון שפות. התרגום הטכני נעשה באופן מדויק ונאמן למקור תוך עמידה קפדנית בלוחות זמנים יחד עם שמירה על סודיות ופרטיות הלקוחות.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנת תרגום טכני
טלפנו עכשיו 03-6706616
שלחו מייל  office@trans-that.co.il
מלאו טופס פניה מקוון
אנחנו כאן לרשותכם בכל עת…