תרגום מאנגלית לעברית

עשרות אלפי לקוחות מרוצים (גם עסקים קטנים וגם מוסדיים)

תרגום איכותי בסטנדרט גבוה
עמידה בלוחות זמנים (גם קצרים)
מתרגמים דוברי השפה כשפת אם
מעל 14 שנות ניסיון
אפיון ודיוק הצרכים הלשוניים שלכם
תרגום של כ-1000 מילים יכול להתבצע תוך יום!
customers

תרגום איכותי עם Trans-That

כולנו כפר גלובלי אחד, אבל לא כולנו דוברים אנגלית שוטפת. אם גם אתם צריכים שירותי תרגום מאנגלית לעברית אל תתפשרו. אנחנו ב-Trans-That מעסיקים רק מתרגמים שדוברים את שתי השפות ברמת שפת אם ויכולים לעזור לכם לפנות לקהל דוברי העברית. חוזים, מסמכים רפואיים ומשפטיים, אתרי אינטרנט, מדריכים טכניים, חוברות הפעלה, תעודות אישיות, סרטים וסדרות טלוויזיה, קורות חיים לעולים חדשים ובעצם כמעט הכל. פנו אלינו וגלו תרגום ברמה אחרת.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

אנגלית היא שפה בינלאומית וחשובה אבל לעתים יש צורך לפרסם תוכן שנכתב בה עבור ישראלים דוברי עברית. התוכן הזה יכול להיות אתר אינטרנט, מצגת או פרסומים אחרים. רמת השפה שבה נכתבים התכנים חשובה מאוד, כדי שהקורא יתרשם ויבין שאתם מקצועיים וירצה להיות איתכם בקשר. אין הזדמנות שנייה לרושם ראשוני, ואתם לא רוצים לאבד אף אחד רק בגלל שגיאה בניסוח.
לכן לא מומלץ לנסות לתרגם לבד. אפילו אם יש לכם ידע בעברית או אנגלית ברמת שפת אם, זה לא פשוט בכלל להתמודד עם מלאכת התרגום, ואתם צריכים מומחים כדי לתרגם באמת ברמה מקצועית. ככה תדעו שהתוכן שתקבלו משקף את תוכן הטקסט המקורי וייכתב בשפה שוטפת ותקנית – הכירו את שירותי תרגום מאנגלית לעברית.

שירותי תרגום מאנגלית לעברית – מה הצורך?

שירותי תרגום הוא עניין למקצוענים. ראשית יש צורך במתרגם בעל ידע בשפה ברמה גבוהה גם בעברית וגם באנגלית. המתרגם צריך להכיר היטב את דקויות השפה, כללי הדקדוק, הביטויים והתרבות במדינות היעד, במקרה שלנו – ישראל. אבל מלבד הידע בשפה ובתרבות, על המתרגם להיות בעל השכלה וידע מקצועי לתחום בו עוסק התוכן המדובר.

מתרגם שיש לו את כל היתרונות האלו יידע לבחור את המילים הנכונות, להבין את התחושות והדקויות שיש בטקסט באנגלית ולהעביר אותן לקורא העברי. מתרגם איכותי יעודד את קהל היעד להיות איתכם בקשר, או אם מדובר במוצר – לקנות את המוצר.

עם Trans-That תוכלו להיות בטוחים שהתוכן המתורגם יהיה אפקטיבי וישדר מקצועיות ועושר מילולי ברמה גבוהה. המתרגמים שלנו הם בעלי ניסיון רב והם יודעים להבין את הדרישות שלכם ולתת את השירות שלו אתם זקוקים. בין השירותים אותם אנחנו מספקים:

  • תרגום משפטי מאנגלית לעברית – תרגום של תכנים הנוגעים לעולם המשפט (חוזים, עתירות, תביעות, ערעורים, פסקי דין וכו’) ולכן הוא מצריך ידע משפטי רחב ומעמיק ודיוק ברמה הגבוהה ביותר. ליחצו על הלינק כדי ללמוד עוד על המורכבות של תרגום משפטי.
  • תרגום רפואי מאנגלית לעברית – תרגום שנחשב לאחד הקשים והמורכבים שיש הודות לחידושים הרבים והתכופים בתחום הרפואה, מה שמצריך הבנה מעמיקה עם תחום הדעת הספציפי. ליחצו כאן כדי לדעת למה תרגום רפואי חייב להיעשות ע”י חברת תרגום.
  • תרגום פיננסי מאנגלית לעברית – תרגום זה מיועד לחברות וארגונים פיננסיים בינלאומיים שמעוניינים לפתוח סניפים בישראל כחלק מהכפר הגלובלי. ליחצו כאן וגלו את החשיבות של תרגום פיננסי.
  • תרגום טכני/הייטק מאנגלית לעברית – תרגום זה מתייחס למפרטים טכניים, פטנטים, מדריכי משתמש, חוברות הפעלה ועוד. אלו לרוב מיועדים להגיע ללקוח הקצה ולצרכן הסופי כחלק מהדרישות הישראליות של מכון התקנים, אבל לא רק. קראו כאן על תרגום חוברות הפעלה, הוראות ומדריכים וכאן על שיטות העבודה הייחודיות של המתרגמים בתחום זה.
  • תרגום נוטריוני מאנגלית לעברית – תרגום שכולל אישור של עורך דין שהוסמך לאשר את נכונות התרגום של מסמכים הכתובים באנגלית, לרוב כחלק מהדרישות של הרשויות בישראל (כולל רשויות אכיפת החוק) בכל הנוגע לתעודות רשמיות, רישיונות ואישורים של ממשלות זרות. קיראו כאן על תרגום נוטריוני, על תרגום תעודות ועל תרגום מסמכים
  • תרגום אתרים מאנגלית לעברית – מכיוון שהשפה האנגלית היא השפה הבינלאומית המדוברת ביותר כיום בעולם, גם רוב אתרי האינטרנט בכל התחומים (תקשורת, עסקים, מחשבים, אקדמיה, שיווק, מדע ועוד) כתובים באנגלית. המשמעות היא שתרגום איכותי של אתרים מאנגלית לעברית יאפשר לכם לפנות בהצלחה לקהל הישראלי, אבל יש לעשות זאת בצורה המקצועית ביותר כי לכל תחום דעת יש את הדגשים שלו. דוגמה לכך הוא שוק מוצרי הפארמה
  • תמלול בשפה העברית – תמלול הוא המרה של קובץ קול כלשהו (שיחת טלפון, פודקאסט, וואטאספ ועוד) לקובץ טקסט, מה שמצריך יכולות קשב גבוהות. ליחצו כאן כדי ללמוד עוד על שירותי התמלול שלנו
  • תרגום כתוביות מאנגלית לעברית – תרגום זה הוא המרה של כתוביות טקסט משפת המקור האנגלית לעברית בצורה מקצועית ומדויקת, תוך שמירה על האיכות ועל הטיב של התוכן כדי לשדרג את חווית הצפייה. הבעיה היא שיש מקומות שבהם מדברים את השפה האנגלית במהירות רבה במיוחד, מה שהופך את מלאכת תרגום הכתוביות למסובכת גם מבחינה טכנית והמצריכה עבודה של חברת תרגום מקצועית. המשמעות היא שמומלץ לבחור בחברה שמתמחה בתרגום סרטי תדמית ותרגום מדיה
  • תרגום אפליקציות מאנגלית לעברית – אנגלית הפכה בשנים האחרונות לשפה בינלאומית (לינגואה פרנקה), אבל כדי להגיע לקהל יעד ספציפי (למשל הקהל הישראלי דובר העברית) יש צורך בתרגום. עולם האפליקציות הוא דוגמה מצוינת לתחום דעת מתפתח באנגלית שמצריך גם פנייה לצרכן המקומי בשפתו. למה כדאי להיעזר בחברת תרגום לצורך כך? ליחצו וגלו את כל התשובות
  • תרגום קורות חיים מאנגלית לעברית – תרגום מקצועי של קורות חיים הוא חיוני למציאת המשרה המתאימה בישראל, למשל של עולים חדשים מארצות דוברות אנגלית. למעשה, זהו המסמך שיכול לשנות את חייכם תוך 10 שניות בלבד ולהיות זה שבזכותו תגיעו למשרת חלומותיכם. קראו כאן על הטעויות שכולם עושים בתרגום קורות חיים כדי להימנע מהן.

בנוסף, אנחנו מבצעים גם תרגום פוליטי מאנגלית לעברית, תרגום שיווקי מאנגלית לעברית וכל סוג אחר של תרגום לצד הגהה ועריכה של תרגום מאנגלית לעברית.

שירותי תרגום לשפות נוספות

התרגום מאנגלית לעברית הוא רק אחד מסוגי התרגום שאנו מציעים. אנחנו מספקים שירותי תרגום בעשרות שפות. התרגומים שלנו מגיעים במחירים אטרקטיביים. כמו כן אנחנו מספקים מענה אנושי מהיר בכל שעות היממה ומבטיחים לכם היענות וזמינות.

שירותי תרגום מאנגלית לעברית – עבודת המתרגמים

המתרגמים שלנו נותנים שירות איכותי לגבי כל סוג טקסט ובכל תחום בו הוא עוסק, מנושאים אקטואליים, דרך מסמכים עסקיים, תרגום אתרי אינטרנט ועד למאמרים מדעיים. לפני שהמתרגם מתחיל במלאכת התרגום, הוא חוקר ולומד לעומק את הנושא שבו עוסק הטקסט אותו תרצו לתרגם. זאת כדי לתת שירות איכותי ולהבין מהי בדיוק מטרת הטקסט.

אם יהיה צורך אנחנו נוכל, כחלק מהשירות, לערוך להגיה ולשפר את הטקסט, כדי לתת לכם חזרה תוצר איכותי ומדויק לשביעות רצונכם השלמה.

מה מייחד אותנו בטרנס דאת?

אנחנו בטרנס דאת מאמינים שתרגום איכותי נשען על 3 רגליים:

  • ניסיון רב שנים עם לקוחות גדולים כקטנים
  • המלצות של לקוחות מרוצים
  • שירות מהיר ואמין

כך תפנו לקבלת שירות אצלנו

אצל חברת תרגום טרנס דאת מענה אנושי זמין לקבלת פניות במשך כל שעות היממה. לאחר מכן אנחנו מגדירים בשיחה עם הלקוח את דרישותיו ואת אופי הבקשה, וקובעים לוח זמנים לביצוע הפרויקט. לאחר הגדרת הבקשה, אנו בוחרים מתוך צוות המתרגמים של Trans-That את איש המקצוע שהכי מתאים לטפל בבקשה שלכם. המתרגם יעבוד על התוכן שלכם וכשהוא יסיים התוצר במהירות שנקבעה איתכם מראש הוא יועבר לאישורכם.

זכרו! תרגום איכותי הינו כרטיס הביקור שלכם. צרו קשר עוד היום ותצטרפו אל אלה שהחליטו לבחור Trans-That וקבלו גם אתם תרגום מקצועי ומנצח. בין לקוחותינו המרוצים שישמחו לספק עלינו המלצות ניתן למצוא את אוניברסיטת תל אביב, בנק דיסקונט, דומינוס פיצה, הולמס פלייס, המשרד לביטחון הפנים, הסוכנות היהודית, חברת התרופות תרו, קופת חולים כללית, ארגון לתת, עיריית תל אביב יפו, מנורה מבטחים, אור ירוק ועוד.

לקבלת פרטים, הצעת מחיר והזמנה

טלפנו עכשיו 03-6706616

שלחו מייל  office@trans-that.co.il

שאלות נפוצות

האם המתרגמים שלכם דוברים את שתי השפות ברמת שפת אם?

בוודאי! אצלנו בטרנס דאת כל המתרגמים דוברים אנגלית ועברית ברמת שפת אם, כך שאתם יכולים להיות סמוכים ובטוחים שתרגום מעברית לאנגלית ותרגום מאנגלית לעברית יהיה הכי טוב שיש!

עד כמה אתם מקפידים על כללי התחביר והלשון?

מאוד!! אנחנו בטרנס דאת מאמינים שתרגום איכותי הוא כרטיס הביקור שלכם ולכן כל התרגומים שלנו נכונים גם מבחינת כללי תחביר, דקדוק ולשון.

מה צריך לעשות כדי לבצע עבודת תרגום?

כמעט כלום…כל שעליכם לעשות הוא להשאיר את הפרטים שלכם בטופס למעלה או ליצור איתנו קשר כאן. אנחנו בטרנס דאת כבר נדאג לכל השאר:)

Scroll to Top
לקבלת הצעת מחיר


    X
    דילוג לתוכן