מאמרים‏ > ‏

איך גוגל תרגום עובד?



עוד על: איך גוגל תרגום עובד?

גוגל תרגום הוא כלי שנותן שירות תרגום ללא תשלום ואשר מאפשר לכל אדם לתרגם משפטים, מסמכים  ואפילו אתרי אינטרנט שלמים באופן מיידי בעשרות שפות. אבל איך זה עובד בדיוק? אף שנראה כאילו יש לגוגל חדר מלא במתרגמים שעובדים ללא הרף, למעשה כל התרגומים הללו מגיעים ממחשבים. מחשבים אלה משתמשים בתהליך שנקרא "תרגום מכונה סטטיסטי" שזו סתם דרך יפה יותר לומר שהמחשבים של גוגל יוצרים תרגומים המבוססים על דפוסים שנמצאים בכמויות טקסט גדולות.

אז איך גוגל תרגום עובד?

אבל כדי להבין את הנושא לעומק בואו נחזור שלב אחד אחורה. אם תרצו ללמד מישהו שפה חדשה, יהיה עליכם ללמד אותו אוצר מילים וכללי דקדוק המסבירים כיצד לבנות משפטים. מחשב יכול ללמוד שפה זרה באותה דרך על ידי התייחסות לאוצר מילים וקבוצות כללים. אך שפות הן מורכבות וכמו שכל תלמיד הלומד שפה חדשה יכול לומר לך, יש יוצאים מן הכלל כמעט לכל כלל. כאשר אתה מנסה ללכוד את כל היוצאים מהכלל וכל היוצאים מהכלל של היוצאים מהכלל בתוכנית מחשב, איכות התרגום מתחילה להתדרדר בפרט כאשר מנסים לבצע תרגום ספרים או טקסט ארוך שנכתב בשפה עשירה.

בגוגל תרגום נוקטים שיטה שונה לגמרי. במקום לנסות ללמד את כל המחשבים את כל הכללים של שפה מסוימת, גוגל תרגום מאפשרת למחשבים לגלות את הכללים בעצמם. הם מגלים אותם על ידי ניתוח מיליונים של מיליוני מסמכים שכבר תורגמו על ידי מתרגמים אנושיים. טקסטים מתורגמים אלה מגיעים מספרים, מארגונים כמו האו"ם ומאתרי אינטרנט בעולם כולו. המחשבים של גוגל סורקים טקסטים אלה ומחפשים בהם דפוסים בעלי משמעות סטטיסטית. כלומר דפוסים בין תרגום וטקסט מקורי שאין זה סביר שיתרחשו באקראי. לאחר שהמחשב מוצא דפוס ניתן להשתמש בו כדי לתרגם טקסטים דומים בעתיד. כאשר תחזור על תהליך זה מיליוני פעמים, תקבל מיליארדי דפוסים ותוכנת מחשב אחת מאוד חכמה.

עם זאת בשפות מסוימות יש מעט מסמכים מתורגמים זמינים ולכן יש פחות דפוסים שהתוכנה איתרה. לכן איכות התרגום של גוגל תרגום משתנה לפי שפה ולפי צמדי שפות. בגוגל תרגום יודעים שהתרגומים שלהם לא מושלמים, אך הימצאות אספקה רצופה של טקסטים מתורגמים חדשים יכולה להפוך את מחשבי גוגל תרגום לחכמים יותר ואת התרגומים לטובים יותר ולכן גוגל מזמינה את כל מי שחפץ בכך להזין טקסטים מתורגמים למקום המיועד לכך בכלי התרגום שלה.

איור של גוגל תרגום

ישנו דיון רחב ומעניין בשאלה האם תוכנת תרגום ממוחשבת תוכל בעתיד להחליף את המתרגם האנושי, אתם מוזמנים לקרוא את דעתנו על כך במאמר: שירותי תרגום אנושיים מול שירותי תרגום אוטומטיים

הערה: המאמר נערך מתוך קטע הוידאו המצורף. עוד על גוגל תרגום ניתן ללמוד כאן.